Übersetzung von "точно в" in Deutsch


So wird's gemacht "точно в" in Sätzen:

Ще бъдем на Олдерон точно в 2:00 ч.
Egal, wir müssten gegen zwei Uhr früh in Alderaan sein.
Ами, обзалагам се, че жена му се наслаждава точно в тази минута.
Junge ich wette seine Frau genießt diese Energie in dieser Sekunde.
Защо измежду всички бардаци в Мексико избра да се срещнем точно в тоя?
Wieso mussten wir uns von allen gottverlassenen Löchern in Mexiko ausgerechnet hier treffen!?
Точно в момента не мога да говоря.
Ich kann hier jetzt nicht reden.
Пристига в "Белажио" всеки ден точно в 14 ч.
Er trifft jeden Tag um 14 Uhr im Bellagio ein.
Случи се точно в тази кабинка.
Es war genau hier. Genau in dieser Kabine.
И точно в това е проблемът.
Aber das ist genau das Problem.
Точно в този момент изпитвам най-вече съжаление.
In diesem Augenblick... ist mein größtes "E" die Enttäuschung.
Това е точно в твой стил.
Das ist genau das, was du tun würdest.
Това е точно в негов стил.
Das ist genau das, was er tun würde.
Точно в момента някой ги тегли.
Anscheinend wird die Summe in diesem Moment abgehoben.
И точно в средата й е ембрионът.
Und in der Mitte liegt der Embryo.
И щом взе властта провеждаше политика точно в тази насока, даваше земята отново на хората.
Als er die Macht übernahm, setzte er Verfahren durch, mit denen genau das umgesetzt werden sollte, die Landrechte den Bürgern zurückzugeben.
Точно в момента не ми пука.
Weißt du was? Im Moment interessiert mich das einen Scheiss.
Точно в момента Рей е в някой от милионите европейски градове, но не и тук.
Genau jetzt ist Ray in einer von Millionen von Städten auf dem europäischen Festland. Nur nicht hier.
Тогава, точно в този момент, Оливър кихна."
Und genau dann, in diesem Moment, musste Oliver niesen!
Трябва да си на покрива точно в 1 часа.
Du musst um Punkt eins auf dem Dach sein.
Дали знам, че идва всеки четвъртък точно в 17:00 ч., за да вечеряме преди сеанса му?
Wusste ich, dass mein Sohn jeden Donnerstag um Punkt 17 Uhr in mein Büro kommt, damit ich vor der Therapie mit ihm Essen gehe?
И точно в този миг Дърмът ме откри.
Genau in dem Moment erwischte Dermot mich.
Точно в 05:00 ч. подготвяме масите за първите посетители.
Um Stunde fünf begrüßen wir die Konsumenten des Tages.
Пускам те точно в средата на екшъна.
Ich setz dich genau in der Mitte ab. Hier.
Кажи му, че ще дойда точно в "да-го-духа" часа.
Sag ihm, ich bin genau um leck-mich-am-Arsch-Uhr da.
Германците сменят настройките всеки ден точно в полунощ.
Die ändern die Deutschen jeden Tag pünktlich um Mitternacht.
Не точно в небето, където препускат еднорози и живеят в къщи от облаци, но - да, определено вярвам в нещо.
Wirklich? Nicht an einen Himmel, wo wir auf Einhörnern reiten... und in einem Schloss aus Wolken leben, aber ja, an irgendetwas glaube ich.
Точно в момента... не мога да мисля за злото, а само за доброто, което все още е тук.
In diesen Momenten... denke ich nicht an das Elend, sondern an das Schöne, das noch immer übrig bleibt.
И аз спестил Джеси Hubbard точно в носа.
Und ich schlug Jesse Hubbard voll auf die Nase.
Точно в 22:09 часа парамедиците използват дефибрилатор върху нея.
Um genau 22.09 Uhr legten Sanitäter die Elektroden eines Defibrillators auf Adalines Brustkorb.
Посланикът пристига точно в 20:30 часа.
Der Botschafter kommt pünktlich um 20:30 Uhr.
И точно в този миг, онзи умира.
Und in dem Moment stirbt der Mann.
Сестрата ви е обяснила, че времето за свиждания приключва точно в 15:00.
Wie die Empfangsschwester bereits erklärte, endet die Besuchszeit um Punkt 15 Uhr.
Този исторически 5-звезден хотел се намира точно в най-модерния търговски район на Мюнхен.
Dieses historische 5-Sterne-Hotel im Herzen von Münchens elegantem Einkaufsviertel begrüßt Sie mit 5 Gourmetrestaurants und 6 Bars sowie einem exklusiven Spa mit einem Pool auf dem Dach.
И така, за останалата част от моята презентация бих искал да обуете обувките на един обикновен арабски мюсюлманин, който живее в Близкия изток, по-точно -- в Ирак.
Und für den Rest meines Vortrages möchte ich, dass Sie sich in die Position einen durchschnittlichen arabischen Moslem versetzen, der im Mittleren Osten lebt -- um genau zu sein, im Irak.
Всъщност, точно в този ден мозъкът ми сечеше бързо, и му казах: " Да, но пък би бил по-малко помпозен."
Ich war an diesem Tag zufällig sehr schnell und sagte, "Ja, aber viel weniger Fleischwurst." [engl. 'baloney', auch: Unsinn]
И Уитни се местят в центъра на града и строят техният нов музей точно в основата на Хай Лайн.
Und die Whitney zieht in die Innenstadt und baut ihr neues Museum genau am Fuß der Hochtrasse.
Това бе моята майка напускайки, точно в момента, когато се родих.
Es war meine Mutter, die in jenem Moment weg ging, als ich geboren wurde.
И точно в този район, който сега ще посоча, се разполагат всички регулиращи живота механизми на тялото.
Und in diesem Gebiet das ich jetzt hervorheben werde haben wir die Unterkunft aller lebenssteuernden Vorrichtungen des Körpers.
Обърнах се към майка ми и баща ми, за да им кажа, че трябва да си тръгваме, и точно в този момент ти излезe от сградата на Студенстския съюз, носейки най-глупавата шапка, която някога бях виждала.'
Und ich drehte mich um, um meinen Eltern zu sagen, dass wir nach Hause fahren mussten, und just in diesem Moment kamst du aus dem AStA-Gebäude mit dem blödesten Hut, den ich je gesehen hatte."
В джоба ми е точно в момента."
Er ist jetzt in meiner Tasche."
Стоя тук горе, защото в един момент ще ви покажа точно в колко ранна фаза е тази технология.
Und ich stehe hier oben, um Ihnen an einem Punkt zu zeigen, wie weit diese Technologie ist.
И така след като пътувах и говорих с хората в места като Оклахома и малки градчета в Тексас, открихме че първоначалната идея е точно в целта.
Nach den Reisen und den Gesprächen mit Menschen an Orten wie Oklahoma oder Kleinstädten in Texas, stellten wir fest, dass die anfängliche Annahme genau zutreffend war.
Пада от въздуха, като пада точно в ръката Ви.
Er fällt aus der Luft und landet wieder genau auf der Hand.
Така че Калуца си казал: Айнщайн можа да опише гравитацията с помощта на деформации и изкривявания в пространството... по-точно в пространството и времето.
Kaluza sagte sich also: Einstein konnte die Gravitation in Gestalt von Verzerrungen und Krümmungen des Raumes erklären, eigentlich von Raum und Zeit, um genau zu sein.
Точно в момента може да има някой тук, зает с многоизмерни занимания.
Da ist wohlmöglich gerade jetzt jemand mit einem Gerät, der an multi-dimensionalen Aktivitäten teilnimmt.
Интересуваме се къде точно в мозъка и коя е най-важната част от мозъка.
Uns interessiert, wo genau im Gehirn was passiert und welches der wichtigste Teil des Gehirn ist.
Сега ще си пусна такъв пулс в моя мозък и по-точно в частта, която контролира ръката ми.
Jetzt werde ich diesen Magnetimpuls auf mein Gehirn anwenden, und zwar in dem Bereich, der meine Hand steuert.
3.4369621276855s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?